Le domande, in inglese, sono state rivolte dall'intervistatrice nonché redattrice Inna Gross e sonoriportate, con le risposte in italiano ed inglese al di sotto dell'articolo pubblicato.
1) D: Angelo ,you are an
established Architect. You were born and
grew up in Italy, a Country , which is famous for design and style in the whole
world. Could you please name a specific feature of the Italian Style?
R:
ITA
Lo stile Italiano , emblema
caratteristico ed indiscusso del Nostro paese , si connota di più fattori, che
correlati tra loro lo rendono, univocamente
riconosciuto e distinguibile a livello internazionale. "IL GUSTO" in questo termine
si possono racchiudere e condensare tutte
le caratteristiche dello Stile Italiano . Il Gusto , in generale, per il mondo intero è una variabile Culturale
che affonda le proprie radici ancestrali nel vissuto di un popolo.
Per millenni, fino all'inizio della
"Globalizzazione" , la cultura dominante dell'Umanità è stata quella
occidentale che ha visto i suoi primordi tra le rive del Tigri e dell'Eufrate
per poi passare al Mondo Greco, a quello
Romano ed a quello tipicamente Italiano, dal Rinascimento in Poi. Proprio da questo Momento storico, che ha
Visto in Firenze la rinascita di tutte le Arti, dopo i secoli bui del Medio Evo
, lo Stile Italiano si è divulgato in tutto il mondo allora conosciuto ed in tutte
le manifestazioni artistiche, che
si sono distinte sempre per inventiva e ricercatezza unitamente all' eleganza
ed alla sobrietà del dettaglio.
ENG
The
Italian style, characteristic and undisputed emblem of our country, it is
characterized from more factors, that correlated among them make
it, univocally recognized and distinguishable on an international level. "IL GUSTO" in this term you
can enclose and condense all the characteristics of the Italian style. The
taste, in general, for the whole world is one Cultural variable that sinks its
ancestral roots in the life of a people. For millennia, until the beginning of "Globalization",
the dominant culture of the humanity was the western one that saw its origins
among the banks of the Tigers and Euphrates and then went to the Greek world,
the Roman one and then to the typically Italian style , from the Renaissance On
. Precisely from this historical moment, that saw in Florence the rebirth of
all the Arts, after the dark ages of the Middle Ages, the Italian style has
spread throughout the known world in all artistic events, which have always
stood out for their inventiveness and refinement together with elegance and
sobriety of detail.
2) D: How
would you describe the Italian Way of life?
R:
ITA
Dai tempi antichi , ad iniziare dai
Romani la Vita degli Italiani , ha avuto in sé il senso del "PIACERE". Lo Svago il Divertimento,
il cibo, unitamente alle altre ,manifestazioni artistiche hanno da sempre
allietato l'esistenza di un Popolo che malgrado le grandi tergiversie a cui nei
secoli è stato sottoposto non ha mai perso la volontà di perseguire il
"Piacere".
ENG
From ancient times,
starting from the Romans the Life of the Italians, has had in itself the sense of "PLEASURE". Leisure
Fun, food, along with others, artistic events have always cheered the existence
of a People who in spite of the great misadventure, to which It has been
subjected for centuries ,It has never lost its the will to pursue the
"Pleasure."
3) D: How did it happen, that you decided to Study
Architecture?
R:
ITA
Fin da Piccolo restavo affascinato da
Mia Madre che sapeva disegnare e che ha sempre avuto un spiccato senso
artistico ed una dote innata di creare cose molto particolari sia nel decorare
la casa che nella cucinare . Una donna che ha inculcato in me quel senso del
bello che poi si è accresciuto con gli anni e l'esperienza . Da ragazzo rimasi
anche affascinato da una casa che disegnò mio padre ed io ero così piccolo che
ne sopravvalutai la bellezza non essendo in grado di saperla
ridisegnare ed ancora oggi ricordo quella abitazione di campagna che lui mi disegnò . Vivevamo in
una grande casa padronale, su tre piani , con alti soffitti e quella casa era
così ben curata che ha sempre suscitato in me la volontà di ricreare nel tempo
abitazioni confortevoli e belle per altre persone . Alla base della mia
vocazione di Architetto possiamo concludere che vi è sempre stata l'abitazione
privata . All'età di dieci anni conobbi Firenze per la prima Volta e rimasi
estasiato dalla bellezza di quella Città in cui i giovani si spostavano in Bici
e motorini e venni a sapere anche che, all'epoca era la sede della facoltà di
Architettura più prestigiosa d'Italia .
Fu allora che decisi di voler diventare un Architetto e di voler
Studiare a Firenze .
ENG
Since I was a little
child l, I was fascinated by My Mother who could draw and who has always had a
strong artistic sense and an innate talent to create a lot of things , both in
decorating the house and in cooking. A woman who inculcated in me that sense of
beauty that then grew with years and experience. Being a young boy I was also fascinated by a house that my
father drew and I was that young child that
I overestimated the beauty of it , not being able to know how to redesign
it and even today I remember that
country house that he designed for me. We lived in a large master's house, on
three floors, with high ceilings and that house was so well cured that has
always aroused in me the desire to recreate homes over time comfortable and
beautiful for other people. At the base of my vocation as an architect , we can
conclude, that there has always been a
private home. At the age of ten years old I went with my family to Florence for
the first time and I was entranced by the beauty of that city in where young
people moved in bikes and scooters and I also learned that, at the time, the City of Florence was the Site of the most prestigious Architecture faculty in Italy. It was at that time that I
decided that I want to become an architect and want to study in Florence.
4) D: Did you still enjoy being architect, after so many Years?
R:
ITA
Quella dell'Architetto è una professione
che si esaurisce solo con la fine degli anni
. Chi crede in questa attività la continua per tutta la vita , in quanto
la creatività non si esaurisce, anzi si arricchisce sempre più di connotati
importanti così come, con il passare degli anni, esperienze sempre più
rilevanti si inseriscono nella vita di ogni uomo. L'architettura è in continuo
divenire, così come la Società in cui essa si manifesta, rappresentandone
l'esemplificazione più evidente, caratterizzata altresì dall'evoluzione
Storico- Culturale e Socio-economica economica
del periodo in cui si manifesta. La creatività architettonica trova sempre la sua rispondenza anche nel
progresso tecnico scientifico, da cui essa trae immancabilmente l'evoluzione delle proprie forme e la
propria tecnica costruttiva . Io non mi
stancherò mai di apprendere e di continuare a creare progetti finché ciò mi
sarà consentito in un continuo e rinnovato desiderio di accrescimento.
ENG
The Architect's
Profession is one of those that will exhaust
only with the end of the years. Those who believe in this activity continue it
throughout their lives, as creativity does not exhausted itself , rather it is
enriched more and more with important connotations as well as, with the more
relevant experiences that will inserted
into the life of each man. Architecture is in constant evolution, just like the
Society in which it is manifested itself , representing of it , the most
evident example, also characterized from the historical-cultural and socio-economic
c evolution of the period in which it manifests itself . Architectural
creativity always finds its answer also in the scientific technical progress,
from which it, inevitably, draws the evolution of the their own forms and their
own construction technique. I will never get tired of learn and continue to
create projects as long as this is allowed in me continuous and renewed desire
for growth.
5) D: What is the
secret of a successful career in your opinion? Do you need good luck or good planning or hard
working?
R:
ITA
Potrei rispondere che tutti e tre gli
ingredienti sono necessari per una carriera di successo , ma li disporrei nel
loro ordine, secondo la mia opinione ed esperienza. Per prima cosa una buona
programmazione di Vita è sempre necessaria, per avere le idee chiare ed in
quale direzione si debbano indirizzare le proprie energie e risorse. In secondo
luogo bisogna impegnarsi nel lavoro scelto con dedizione e coerenza dando di se
la massima attendibilità .Certamente la fortuna , la casualità della Vita sono
parametri inscindibili nel raggiungimento del successo ma a volte si potrebbero
escogitare incentivi per perseguirli qualora non accadano spontaneamente.
ENG
I could answer that
all three ingredients are necessary for a success career, but I would dispose
them in their order, according to my opinion and experience. First of all, a
good planning of life is always necessary, to have clear ideas and in what
direction we should direct our energy and resources. Secondly, we must pursued, in the chosen work, with dedication and coherence giving the
utmost trustworthiness. Certainly the luck, the randomness of Life they are
inseparable parameters in achieving success but sometimes we could devise
incentives to pursue them if they do not happen spontaneously.
6) D: You performed many projects in
different Countries .How difficult was it, to understand the clients and their
needs and wishes? Does the mentality of the clients affect the work?
R: ITA
Lavorare in diversi Paesi con culture
diverse dalla nostra non è sempre facile, non solo par la lingua che a volte
può essere baypassata dalla conoscenza
quasi universale dell'Inglese ormai parlato un po' ovunque ma soprattutto
proprio per la diversità delle radici
culturali e religiose di un popolo. Entrare in sintonia con il cliente di una
diversa cultura è uno degli step più importanti nell'affrontare un lavoro
all'estero ma ascoltare con attenzione senza mai prevaricare con le proprie
idee l'altrui mentalità, è uno degli atteggiamenti che premia.
ENG
Working in different
countries with different cultures from ours it is not always easy, not just the
language that it can be by passed ,sometimes,
with the almost universal knowledge of
the English Language , now spoken a
little everywhere but especially for the diversity of the cultural and
religious roots of a people. Get
into the syntony with the customer form
a different culture it is one of the
most important steps in addressing a work abroad but listen carefully, without
ever prevaricate with your own ideas the others mentality, it is one of the attitudes that gives rewards.
7) D: which of
your projects was the most difficult one ?which was the spectacular?
R:
ITA
Ogni progetto ha le sue difficoltà ed il
suo fascino . Si è legati ad essi come un padre ai propri figli , perché chi
più chi meno ci danno tutti gioie e dolori.
Se dovessi proprio dire quale progetto è stato più difficoltoso dal punto
di vista della gestazione, sia per la diversità culturale che per
l'organizzazione del progetto stesso improntato su tre Poli quali :Londra /Roma / Bahrain sono
state due grandi abitazioni in Bahrain per due componenti della famiglia reale
.Il progetto più spettacolare ,invece, ritengo sia , la Proposta di intervento
, che ci è stata chiesta tre anni fa, per la ristrutturazione dell'Hotel Cosmos
a Mosca. Un progetto a mio dire coinvolgente e spettacolare per le tecnologie e
la creatività architettonica ed estetica proposta .
ENG
Every project has its
difficulties and its charm. An Architect is bound to them as one father to
their children, because Who less , Who more , they all give us joys and
sorrows. If I should just say which project was more difficult from the point
of view of gestation, both , for the cultural diversity and for the
organization of the project itself, based on three Poles such as: London / Rome
/ Bahrain, they were two large mansions
, in Bahrain, for two members of the royal family. Spectacular, however, I
think it is, the proposal project , which was asked to us for three years ago, for the renovation of
the Cosmos Hotel in Moscow. A project in my opinion , engaging and spectacular
for technologies and architectural creativity and aesthetic proposal.
8) D: Do you have
ideas ,you are dreaming to realize in the future?
R:
ITA
L'Italia è un bellissimo Paese, che i nostri
Antenati ci hanno tramandato e che noi siamo riusciti a conservare ,
sfortunatamente , non ha seguito negli ultimi decenni l'evoluzione economica degli altri Paesi industrializzati, a causa di un mal costume
generalizzato, che ha inficiato soprattutto le classi politiche che si sono
succedute negli anni e che non ha saputo creare ricchezza , indispensabile per
gli investimenti, soprattutto in campo edilizio ed infrastrutturale . Questo ha
portato molti professionisti ad orientarsi verso l'Estero ed il mio desiderio è
quello di incrementare sempre più la ricerca di opportunità lavorative in altri
Paesi soprattutto quelli economicamente
emergenti.
ENG
Italy is a beautiful Country,
which our ancestors have handed down to us and we have managed to preserve. Unfortunately,
It has not followed ,in recent decades, the
economic evolution of the other industrialized countries, due to a generalized
bad habit, which has mainly affected the successive political classes ,over the
years and that has not been able to create wealth, indispensable for
investments, above all in the building and infrastructural field. This situation
has brought many Professionals to orient themselves Abroad and my desire is to increase the search
for job opportunities in other Countries more and more, especially the
economically emerging ones.
9) D: If you
hadn't become an Architect , whom could you imagine to become instead?
R:
ITA
Se non fossi stato un Architetto mi
sarei comunque orientato verso una professione creativa oppure artistica . Mi è sempre molto piaciuto
dipingere così come adoro ballare e cantare avrei anche adorato poter diventare
attore di teatro.
ENG
If I had not been an Architect,
I would still be oriented towards one creative or artistic Profession. I've
always liked painting , as I love dancing and singing, I would have also loved being able to become a
theater actor.
10) D: what are
priority in your life ? Do you change with time and experiences or age ?
R:
ITA
E' proprio vero: " le priorità nel
corso della propria Vita non sono mai le stesse ad eccezione di quella di poter
star bene fisicamente più a lungo possibile" tutte le altre sono relazionate al periodo ed
all'età che ognuno di noi ha durante il corso della propria esistenza.
ENG
It is really true:
"the priorities, in the course of one's life, they are never the same, with the only exception
of being physically fit, for as long as
possible "all others" are related to the period and the age that each
of us has during the course of one's existence.
11) D: How do you like Frankfurt? Is there anything that has
really surprised you?
R: ITA
Pur non essendo una città molto grande ,
ho trovato Frankfurt una città cosmopolita, abitata da una grande moltitudine
di Culture diverse , che la rende unica e molto interessante nel suo genere.
Della città ho apprezzato anche il dinamismo che si manifesta e si apprezza in
ogni settore e mi ha colpito molto anche la nuova architettura che rende la
città competitiva con altre città in campo internazionale .
ENG
Although not a very
large City, I found Frankfurt as a cosmopolitan City, inhabited by a great multitude of different
cultures, which makes it unique and very interesting. I also appreciated the city dynamism that
manifests itself and it is appreciated in every sector and it has also struck
me a lot the new architecture that makes the city competitive with other cities
in the international field.
12) D: How would you describe a modern woman ?
R: ITA
La donna, da sempre propulsore della
civiltà, è stata nei secoli , ingiustamente relegata , per paura e timore da
parte dell'uomo, in abiti ben definiti che hanno quasi sempre , riguardato
soprattutto ed esclusivamente la
famiglia. La rivendicazione della Donna , del proprio ruolo nella Società è un
processo che ha interessato ,soprattutto,
le Società Occidentali ma tanto ci sarà ancora da fare affinché si
raggiunga anche in esse , una parità soprattutto di Diritti . In altre Culture
,meno evolute, purtroppo, la donna ha sempre ed ancora un ruolo marginale .
La Donna moderna , in conclusione, è colei che
con consapevolezza costruisce e si sente artefice del proprio destino,
che si senta integrata completamente nella
Dimensione in cui vive e che con il proprio lavoro ed impegno si senta equiparata agli uomini, in
un processo unico di evoluzione della Società.
ENG
The woman, always
being the propeller for the civilization, she has been relegated, unjustly, over the centuries,
due to the man fear , in certain defined
fields , that they have almost, always,
especially and exclusively concerned with the family one .
Women claiming their own role in the Society is a process that has ,especially, interested the Western
Societies, but there is still a lot of work to be done in them, especially in
terms of rights. In other cultures , less evolved, unfortunately, the woman has,
always and still, a marginal role.
The modern Woman, in
conclusion, is the one who consciously builds and , she feels the creator of her destiny, moreover she feels completely integrated into the
Dimension in which she lives and with her work and commitment she feels equal to
men, in a unique process of evolution of the Community.
13) D: What would I
change into your life?
R: ITA
Cosa cambierei nella mia vita? Questa è
l'unica domanda che mi verrebbe da chiedermi ma alla quale per rispondere non
basterebbe un trattato. Il Nostro vissuto ci porta consapevolezza ed a volte,
col senno di poi, si avrebbe voluto non aver dovuto affrontato alcune
esperienze ma questo non è possibile proprio perche il passato non lo si può
trasformare ma da esso si può solo cercare di migliorare.
ENG
What would I change in my life? This is the only question I would
come to ask to myself , but to which a treaty would not be sufficient to answer. Our lived life brings us awareness
and sometimes, in hindsight, we would have liked not to have had to face some
experiences but this is not possible because You cannot transform it in the past, but you
can only try to improve it.